- Aug 29 Thu 2013 17:27
急!!!過幾日有外國朋友來!求台南中山公園翻譯
- Aug 24 Sat 2013 05:48
最新新聞��!中翻英!! 超急.....20點
On in handkerchief Reporter Hua Loti at the meeting, suddenly appears a man, he calls self especially comes Taiwan from Canada, must do obeisance handkerchief Hua Loti is the teacher, but also when the handkerchief Hua Loti front greatly is unfolding the singing voice, handkerchief Hua Loti the politeness has listened to a section, but also tells him to sing very much well, but or has wrinkled the brow.
- Aug 24 Sat 2013 05:23
關於美加留學找代辦得問題...還有推薦信(20點)
如果你是要念2008秋季班(如果來得及的話春季班更好),早一點送出資料的學生機會比較高!
- Aug 24 Sat 2013 05:07
翻譯社有翻譯社論文翻譯專業的嗎?
- Aug 24 Sat 2013 04:54
英翻中,用線上翻譯翻出來好詭異,煩請各位幫忙>”<
當不同文化交會時
- Aug 24 Sat 2013 04:33
請有面試經驗的主管及人資幫我看一下履歷表
勞工就業諮詢專家給您簡單建議~~~
- Aug 24 Sat 2013 04:18
英文翻譯 英翻中 英文敘述句子翻譯 (語意通即可)
TOEIC的重要性不僅僅在日本才能顯現.
- Aug 24 Sat 2013 00:22
請路過的好心人 幫我翻一下日文 ^^
- Aug 24 Sat 2013 00:05
急:徵翻譯高手,我想學翻譯,一個原字給您0.4元,好嗎?
我是文藻翻譯系的學生,雙主修德文系,外加教育學程身分(修完可以當老師)上學期是系上第二名,上學期代表文藻參加南區英語解說與發表比賽,榮獲第二名,同時拿到台灣的代表權(國手)參加今年暑假在大陸所辦的2008兩岸大學生辯論賽,目前也是學校IGA成員(外語服務團隊,需經過學校之篩選方可進入,如美國教育展、加拿大教育展等等的活動,文藻人要參加校外的外語服務都須經過學校的IGA方可參加→可以打去美國教育展、加拿大教育展的單位詢問即可知道)下個月10/21也將擔任美加教育展(美國、加拿大)會場的翻譯大使(在夢時代),上學期也有一間科技公司到系上徵人,請系主任何方名推薦學生(現在係主任不是他了)我是唯一的大一學生,其餘的5-6位都是學長姐,當時他們請我去上班(要坐辦公室,配合他們的上下課時間),但是因為我學校的課修的比較多,無法配合他們的上下班時間去坐辦公室翻譯,因此婉拒了他們的經理,我這學期修36個學分,加上要在文藻的思源翻譯社實習(現任翻譯系系主任推薦去實習的,不然實習名額已經滿了,我適應塞進去的,因為翻譯社已經沒有位子了,結果主任答應讓我做他的位置→因為現任翻譯社主任=翻譯系系主任),我有多益的檢定815分(今年六月底考的,我這個月還要再考一次),因為我平時還有接家教,所以用信箱傳送對我而言可以方便許多\
- Aug 23 Fri 2013 23:24
高鐵和台鐵站內,「不可思議」的英文錯誤翻譯的問題
Baby Changing是對的,連英國(他們的英文夠道地了吧)銷售換尿布平台的公司,也是把這個商品稱為「Baby Changing Portable Toilets」。
底下這���連結可以直接到該公司網頁─